From a poetry discussion by space_bar, a quote of Revathy Gopal:
I could match her now, word for word.
I could meet her now, on equal terms. I think
I could draw blood.
('Lines on Meeting a Cousin, Long-Lost'. Revathy Gopal)
Even out of context, as space_bar says, it stands by itself. I think that I have seen this sort of emotion among cousins and sisters (men actually draw blood, I think). I tried to see how to say it in Telugu. Since I do not know any thing about metre, I freely translated thus:
ఇప్పుడు మా అక్కంటె నాకు అంత లెక్క లేదు
దానితో సమానంగా వాదించగలను
దాని వంక చురచురా చూడగలను
కావాలంటే ఒక వాత కూడా పెడతా
Any other versions are welcome.
Wednesday, September 10, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
ippudu dAni mATaku mATa badulivvagalanu
kaLLu kalapagalanu, dAni
debbaku debba teeyagalanu
Or
raktam kaLLa chUDagalanu (The last line, alternatively).
Thanks.
Swarup
I still find it easier to read Telugu in Telugu script. Here it is using lekhini
http://lekhini.org/
ఇప్పుదు దాని మాటకు మాట బదులివ్వగలను
కళ్ళు కలపగలను, దాని
దెబ్బకు దెబ్బ తీయగలను
లేక
రక్తం కళ్ళ చూడగలను
Post a Comment